Ki végezhet hiteles fordítást?

Budapesten többen is vállalják a szakfordítások és a hivatalos fordítás elkészítését. De vajon miben különbözik mindettől a hiteles fordítás? Mit jelent az, ha egy fordítás hitelesítve van és egyáltalán ki ki végezhet hiteles fordítást? Hogyan oldható meg korrekt áron, rövid határidőkkel a fordítás? A megoldás a megfelelő fordítóiroda, amely gyorsan, megbízhatóan, szakfordítók segítségével vállalja a fordítási feladatok elvégzését.ki végezhet hiteles fordítást

Ki végezhet hiteles fordítást?

Sokan keverik a hiteles és a hivatalos fordítás elnevezést, illetve a hiteles fordítás és tolmácsolás kifejezéseket. Fontos azonban tisztában lenni azzal, hogy a kettő nem ugyanaz. Hivatalos fordítást fordítóirodák is készíthetnek, de a  hitelesítés egyedüli jogával hazánkban az OFFI rendelkezik. A vele kapcsolatos negatív tapasztalatok apropóján azonban nem árt tudni, hogy a fordítást akár megbízható fordítóirodával is elvégeztethetjük, így csak a hitelesítés céljából kell az állami fordítóiroda közreműködését kérni. Ellenben a hitelesített fordítás azt jelenti, hogy a fordítóiroda igazolja a fordítás eredetiségét. Mindennek természetesen megvannak a maga tartalmi követelményei, melyek az elfogadhatóság előfeltételei, így a hitelesítési záradékkal ellátott fordítás jogilag egyenértékűvé válik az eredeti okirattal. Ez általában a hivatalos, állampolgársági ügyekben bír kiemelt jelentőséggel. Fontos tisztában lenni azzal is, hogy ha nem tudjuk biztosan, hogy elegendő-e a hivatalos fordítás, akkor érdemes előre tájékozódni az érintett szervnél.

Mihez kell hiteles fordítás?

Joggal merülhet fel a kérdés, hogy ki végezhet hiteles fordítást, melyek azok az ügyek, amelyek intézéséhez mindenképpen hiteles fordítás szükséges. Az államigazgatási eljárások ügykörében keletkezett okiratok fordításakor mindenképpen az OFFI közreműködésére lesz szükség. Tipikusan ilyenek például a bevándorlási ügyek, a diplomahonosítás, a külföldi állampolgárral történő házasságkötés, az örökbefogadás, a hagyatéki eljárás, a névváltoztatás, vagy például a külföldről behozott gépjármű forgalomba helyezése. Jó hír, hogy az OFFI nem csak a saját fordítói által végzett fordítást hitelesíti, hanem az úgynevezett hiteles lektorálást követően más fordítóirodák fordításait is hitelesíti. Ezzel időt, pénzt, és sok esetben felesleges bosszankodást is megspórolhatunk megrendelőként.

Szakfordítás, ami nélkülözhetetlen

Nem véletlen fordulnak sokan fordítóirodához a szükséges feladatokkal, hiszen esetükben nem csak az idegen nyelvre történő átültetés várható el. Legyen szó bármilyen szakterületről is, a legtöbbször olyan szakkifejezéseket, nyelvi fordulatokat is tartalmaznak a fordítandó szövegek, amelyek speciális hozzáértést követelnek meg. Ez utóbbit adhatja meg a szakterület gyakorlati ismerete, amelynek köszönhetően a szakzsargon tökéletesen érthető és megbízhatóan fordítható.

hiteles fordításA megbízhatóan elkészített anyagokkal nem csak a cégről árulhat el sokat egy megrendelő, hanem akár jogi következményeket is elkerülhet. Gondoljunk csak bele abba az esetbe, ha például egy műszaki leírás nem megfelelően lett lefordítva, és ennek következtében baleset történik. Akár a termék vagy berendezés forgalmazója anyagi kárt szenvedhet, ezt pedig nem érdemes kockáztatni. A pénzügyi, jogi, ipari, műszaki területek tipikusan olyannak számítanak, ahol a fordításokhoz a szakértelem nélkülözhetetlen. A megfelelő fordítóirodát választva akár nagy mennyiségű szakszöveg is gyorsan és kitűnő minőségben kerülhet lefordításra.

A fordítóirodák munkája egyébként napjainkban egyre nagyobb népszerűségnek örvend. Tipikusan azokat a szolgáltatókat keresik az érdeklődők, amelyek szakfordítókkal tevékenykednek és akár rövid határidőkkel is vállalják a munkát. Természetesen a határidők tartása és a megbízható minőségben végzett fordítás elmaradhatatlanok, hiszen ezek azok az elvárások, amelyek elsődlegesnek számítanak a megrendelők számára. Legyen szó jogi iratokról, szerződésekről, pénzügyi dokumentumokról, hiteles és hivatalos fordításokról vagy műszaki leírásokról, prospektusokról, az NH Fordítóiroda Budapest szakfordítói segítségével úgy kerül a szöveg az idegen nyelvi környezetbe átültetésre, hogy az biztosan nem hagy maga után kívánnivalót.